海外取材映像や買い付け番組向けの翻訳サービスです。
番組制作時の言語上の問題を解決、ご要望に合わせてサポートを行います。
こんなご要望にお応えします-
-
- 海外取材テープの内容を編集前に確認するため、ざっと翻訳してほしい。
- 取材時に通訳者が通訳してくれたが、念のため内容を確認してほしい。
- 翻訳原稿にタイムコードも入力してほしい。
-
サービス内容- 日本語版、外国語版の製作はもとより、個別の作業のご依頼も承ります。
音声起こし 忠実訳 字幕翻訳 ナレーション翻訳 ナレーション台本作成 吹き替え台本作成 吹き替え翻訳
映像翻訳サービスの特長-
- 映像翻訳のプロフェッショナル
- 字幕やナレーション、吹き替え用に最適な映像用の翻訳原稿を作成します。字幕やテロップと音声の情報量を調整します。
- 低コストで日本語版・外国語版映像を実現
- 既存の映像を利用して、低コストで、異文化圏への情報伝達を実現します。
- 映像製作コンサルティング
- 限られた時間での映像製作におけるスケジュール管理と字幕の仕様や声優の決定、映像データの種類まで丁寧にご対応します。
Copyright (c) 2000-2008 BRAINWOODS Corporation, Ltd. All Rights Reserved.
本サイトに記載されている文章、写真の無断転載を禁止します。
本サイトに記載されている文章、写真の無断転載を禁止します。







