ビジネス・クリエイティブ・エンタ-テインメントで使える
映像翻訳・ローカライズ情報の森

ビジネス映像翻訳・製作

製作済みの映像資産を生かし、グローバルに使用するための英語版や日本語版などの映像翻訳・製作を承ります。
展示会やインターネット配信で使用する紹介用映像や、セミナー用映像の翻訳から製作までさまざまな言語版の映像翻訳・製作を承ります。

こんなご要望にお応えします
海外で作成された映像を日本で使う
  • 外資系企業の会社概要や製品・サービス紹介映像に日本語字幕や吹き替え音声をつけてプレゼンテーションに使用。
  • 英語ホームページで配信している映像に、日本語字幕・ナレーション音声をつけてWeb配信。
  • 教育用映像や研修ビデオに字幕をつけたり、日本語ナレーションや・吹き替え音声を入れて研修・セミナーで利用。
  • 新製品・サービス紹介映像に、日本語字幕やボイスオーバー音声を入れて展示会で上映。
日本で製作された映像を外国の人に見せる
  • 日本語音声の映像に英語字幕ナレーションをつけて、販促用に使用。
  • 日本語版ホームページの映像を、英語字幕を入れて英語版ウェブサイトで配信。
  • 工場設備や機器・プラントの作業教習用ビデオに字幕や吹き替え音声をつけて、海外現地法人や工場設備で利用。
  • 製品・サービス紹介映像に英語字幕をつけ、海外の見本市で使用。
  • 施設利用説明映像に英語・中国語・韓国語などの字幕やナレーションをつけて放映。
  • 海外投資家向けに、株主説明会映像にナレーションをつけてインターネット配信。
サービス内容
日本語版、外国語版の製作はもとより、個別の作業のご依頼も承ります。
音声起こし 忠実訳 字幕翻訳 ボイスオーバー翻訳
吹き替え翻訳 台本作成 映像字幕・音声製作 DVDプレス、コピー
映像翻訳サービスの特長
映像翻訳のプロフェッショナル
字幕やナレーション、吹き替え用に最適な映像用の翻訳原稿を作成します。字幕やテロップと音声の情報量を調整します。
低コストで日本語版・外国語版映像を実現
既存の映像を利用して、低コストで、異文化圏への情報伝達を実現します。
映像製作コンサルティング
限られた時間での映像製作におけるスケジュール管理と字幕の仕様や声優の決定、映像データの種類まで丁寧にご対応します。
■ビジネス映像翻訳製作:パッケージ料金例
忠実訳、字幕翻訳または吹き替え台本作成、音声収録、ミックス製作、DVDオーサリングまで承った場合のパッケージ料金(税込)/納期例です。納品仕様や作業日程により前後します。字幕訳またはナレーション台本のテキスト納品にもご対応いたします。
  日本語版製作 英語版製作
  字幕 ナレーション・
ボイスオーバー・吹き替え
字幕 ナレーション・
ボイスオーバー・吹き替え
10分まで 150,000円 250,000円 180,000円 320,000円
30分程度 280,000円 420,000円 360,000円 570,000円
60分程度 480,000円 690,000円 620,000円 880,000円

上記料金にふくまれるもの(吹き替えパッケージの場合):翻訳用データ変換費、忠実訳、台本作成・印刷、声優手配、スタジオ、ディレクション、DVDオーサリングまたは映像データ作成(ファイル形式は1種類まで)。
DVDの場合は簡易盤面印刷、ボリュームネーム、ジュエルケース付きDVD2枚まで。
上記料金に含まれないものの例(吹き替えパッケージの場合):音声起こし、声優2名以降、再収録が発生した場合のスタジオ・声優・収録料金一式、BGM等の素材製作および音声ミックスなど

字幕翻訳だけ依頼したい、吹き替え台本製作だけお願いしたいなどの個別の御見積もいたします。
お気軽に御相談ください。

上記以外にもさまざまな用途向けの翻訳サービスをご用意しております。
ご不明な点などございましたら、以下の連絡先までお気軽にお問い合わせください。
電話・メールお問い合わせ
Copyright (c) 2000-2008 BRAINWOODS Corporation, Ltd. All Rights Reserved.
本サイトに記載されている文章、写真の無断転載を禁止します。